Global Information Management-Lösung von SDL sorgt für Zeiteinsparungen und mehr Transparenz im Übersetzungsprozess
Die dSPACE GmbH in Paderborn entwickelt und vertreibt Hard- und Software-Lösungen für die Entwicklung und Absicherung von Steuergeräten und mechatronischen Systemen. Das Unternehmen hat die bestehenden Übersetzungsmanagement-Lösungen aktualisiert und die neue Version SDL Trados® Studio 2009 eingeführt. Grund für den Umstieg waren vor allem die leistungsfähigen Projektmanagement-Funktionen des Systems, die es dem Unternehmen ermöglichen, die Abwicklung von Übersetzungsprojekten zu automatisieren und somit zu beschleunigen. Die neue Anwendung bietet außerdem innovative Übersetzungshilfen, die zu einer schnelleren und kostengünstigeren Übersetzung beitragen. Seit der Einführung der neuen Anwendung haben sich die Durchlaufzeiten von Übersetzungsprojekten bei dSPACE deutlich verkürzt.
Führende Hersteller in der Automobilindustrie, der Luft- und Raumfahrt sowie der Automatisierungstechnik nutzen die Produkte und Dienstleistungen von dSPACE, um ihre mechatronischen Systeme schneller und kostengünstiger zu entwickeln und abzusichern. Die Firma ist in den letzten Jahren stetig gewachsen und beschäftigt in der Zentrale in Paderborn, den Projektzentren bei Stuttgart und München sowie den Tochtergesellschaften in den USA, Großbritannien, Frankreich, Japan und China derzeit über 850 Mitarbeiter. Mit der globalen Expansion wuchs auch die Zahl der Übersetzungsprojekte und die Zahl der Sprachen, in denen Informationen bereitgestellt werden müssen. Um die Wiederverwendung bereits übersetzter Inhalte zu verbessern und eine einheitliche Verwendung der Terminologie sicherzustellen, setzt der Sprachendienst von dSPACE seit geraumer Zeit Global Information Management-Lösungen von SDL ein.
Der Umstieg auf SDL Trados Studio 2009 verlief reibungslos. Die neue Version der marktführenden Translation Memory-Software orientiert sich an der Bedienerführung des SDL-Lösungsportfolios, wie Robert Bevington, Gruppenleiter Dokumentations- und Sprachendienste bei dSPACE sagt. „Dadurch ist die Anwendung sehr einfach zu erlernen und zu bedienen. Unsere Übersetzer brauchten nicht länger als eine Stunde geschult zu werden und auch die externen Kräfte konnten praktisch aus dem Stand produktiv mit der neuen Anwendung arbeiten.“ Die Mitarbeiter des Sprachendienstes übersetzen Informationen, angefangen bei E-Mails über Marketing-Broschüren und Web-Inhalte bis hin zur technischen Dokumentation, in die Sprachen Englisch und Deutsch, während sich freie Übersetzer und externe Agenturen um die Übersetzung in andere Zielsprachen kümmern.
Die leistungsfähigen Projektmanagement-Funktionen von SDL Trados Studio 2009 sorgen dafür, dass sich der manuelle Aufwand gerade bei der Fremdvergabe von Übersetzungsaufträgen spürbar reduziert hat. Mit Hilfe einer entsprechenden Projektvorlage können die Mitarbeiter des Sprachendienstes die Übersetzungspakete für die jeweiligen Übersetzer praktisch auf Knopfdruck zusammenstellen und vergeben. Auch das Einpflegen der fertigen Übersetzungspakete in die Translation Memorys ist durch Automatismen wesentlich einfacher geworden. SDL Trados Studio 2009 verbessert die Suche nach bereits übersetzten Inhalten durch die Kontext-Match-Technologie und enthält darüber hinaus innovative Funktionen für eine schnellere Übersetzung von neuen Inhalten wie die Übersetzungshilfe AutoSuggest, die dem Übersetzer Fachbegriffe und Satzfragmente zur Auswahl anbietet. Bevington schätzt, dass sich die Durchlaufzeiten für Übersetzungsprojekte seit der Einführung von SDL Trados Studio 2009 um bis zu 20 Prozent reduziert haben: „Ebenso wichtig wie die Zeiteinsparungen ist die größere Transparenz im Übersetzungsprozess dank der einheitlichen Darstellung der Übersetzungsprojekte.“
Um Übersetzungsprojekte schneller und kostengünstiger abwickeln zu können, benötigen die Unternehmen heute nicht nur leistungsfähige Übersetzungsfunktionen, sondern auch effizientere Werkzeuge für das Projektmanagement. Diese umfassenden Anforderungen erfüllt SDL Language Technologies mit SDL Trados Studio 2009. Ihr Einsatz ermöglicht selbst Unternehmen, die schon seit längerem unsere Global Information Management-Lösung nutzen, noch erhebliche Produktivitätssteigerungen im gesamten Übersetzungsprozess.
Weitere Informationen über SDL Trados Studio 2009.
Über SDL
SDL ist im Bereich Global Information Management führend. Global Information Management unterstützt Unternehmen dabei, weltweit mit ihren Kunden in jeder Sprache, in jedem Kulturraum und über alle Medien hinweg zu kommunizieren und sie angefangen vom Markenbewusstsein über den Vertrieb bis hin zum Kundensupport zu begleiten. Durch den Einsatz erstklassiger Web Content Management Solutions, eCommerce, Structured Content und Language Technologies in Verbindung mit Language Services lassen sich die Kosten für die Erstellung, Verwaltung, Übersetzung und Veröffentlichung von Inhalten reduzieren. SDL Lösungen steigern den Umsatz und die Kundenzufriedenheit durch die gezielte Bereitstellung von Informationen bei jedem Kundenkontakt.
Globale Marktführer wie ABN-Amro, Bosch, Canon, CNH, FICO, GlaxoSmithKline, Hewlett-Packard, KLM, Microsoft, NetApp, Philips, SAP und Sony vertrauen auf SDL. SDL betreut über 1500 Unternehmenskunden und bietet 10 Millionen Kunden pro Monat Zugriff auf On-Demand-Übersetzungsportale. Weltweit sind mehr als 170.000 Softwarelizenzen im Einsatz. Die globale Infrastruktur des Unternehmens umfasst über 60 Niederlassungen in 35 Ländern. Weitere Informationen finden Sie unter www.sdl.com.
Informationen zu Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.
Weitere Informationen:
Ilona Arnold (SDL Language Technologies)
+49 (0) 711 78060 736
iarnold@sdl.com
Diese Nachricht wird Ihnen vom folgenden maschinenbau.de-Benutzer präsentiert:
| SDL Language Technologies Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL entwickelt und vertreibt Sprachtechnologielösungen, die Unternehmen b... | |
Jetzt Registrieren!
Artikel versenden